Monday, November 1, 2010

All Saints Day--Ten Thousand Saints Holiday

万圣节 (wàn shèng jié)


Last Saturday a student walked into our class wearing a zombie costume. It was Halloween weekend in Salem again. I tried to come up with a Chinese term for zombie. “What is a zombie?” I asked. Don’t laugh at me. I grew up in Beijing and didn’t have all of that Halloween stuff in my childhood. My son told me: “It’s the living dead.” I thought about the term “dead body” 死尸 (sǐ shī), but it is not quite the “living dead”. Then I thought of the term of “raising the dead to life” -- 起死回生 (qǐ sǐ huí shēng). The children took that term. I had them write down the characters for “life” -- and “death” -- , thinking they are very important words. Enough of Halloween, then we moved on to All Saints Day. In Chinese it’s “Ten Thousand Saints Holiday” -- 万圣节 (wàn shèng jié).

We have counted the numbers from 0, 1 to 100. That day, we learned all those big numbers, 999; 1000; 9,999; 10,000; 99,999; 100,000; 999,999; 1,000,000; 9,999,999; 10,000,000; 99,999,999; 100,000,000; 1,300,000,000 (the population of China). Then a student asked how to say fractions in Chinese. We learned how to say pi: 3.1415926…

It was fun to learn all those big numbers. However the word 10,000 (wàn) is a special word. I said that word almost every day in my elementary school in Beijing by chanting: Long Live Chairman Mao -- Ten Thousand Years of Chairman Mao -- 毛主席万岁 (máo zhǔ xí wàn suì) ! Long Long Live Chairman Mao -- Ten Thousand of Ten Thousand Years of Chairman Mao -- 毛主席万万岁 (máo zhǔ xí wàn wàn suì) !

But today we learned the word (wàn) is used for saints, both living and deceased, on All Saints Day.

Monday, September 20, 2010

Technology Innovation -- U.S. and China Together
to Create the Future


On Saturday September 18, a beautiful autumn day, I arrived early in Kendall Square, Cambridge. I was attending the U.S.-China Technology Innovation Forum, jointly organized by the Massachusetts Office of International Trade & Investment (MOITI), the China Chamber of Commerce for Import & Export of Machinery & Electronic Products (CCCME), and the United States Information Technology Office (USITO).

As I walked into the salon in the Marriot Hotel, I saw a big banner up in front of the room with both Chinese and English. On the left, there were three flags – of the U.S., China, and Massachusetts. On the right, there was a big projection screen, again with Chinese and English. After I found a table, a man with a box of audio head phones came over and asked me if I needed one for the translation. I thanked him and told him that it was not necessary since I was fluent in both Chinese and English.

Listening to Dr. Ted Carr, Executive Director of MOITI, and Mr. Wang Chao, Vice Minister of Commerce of P.R. China, I started to understand their message: both the U.S. and China hope to create a future through technology innovation. Both countries would like to work together on this mission. As I listened to the following speakers, my mind went back to my days in China.

When I was in high school, we had a mantra: “Study and master math, physics, and chemistry, then you can go anywhere under the sun.” I was a true believer in that. Diving into math and science, I applied to study computer science and engineering at Tsinghua University (the MIT of China). After graduation, I worked on campus developing software for an American company. I also participated in an international technology conference where IBM, Xerox, and Apple along with other international companies came to Beijing to show their high tech to the Chinese. Later, I came to the U.S. for graduate study in computer science. After earning a Master’s degree in CSE, I started my career in the U.S. as a software engineer. It was technology that led me from China to the U.S. and from past to present.

Now, seeing and listening to Americans and Chinese talk about creating a future together through technology innovation, I was moved, excited, and inspired. I would like to keep contributing, connecting Americans and Chinese to create a better and brighter future for all of us.

Friday, September 10, 2010

Antique Car or Grandfather Car?
古董车 (gǔ dǒng chē) 还是 老爷车 (lǎo yé chē)?

As China has become the second largest economic power in the world after the US, we have heard that automobile sales are going well in China. Millions of people enjoy driving and the ownership of private cars. This is such a contrast from the days when I was in Beijing. Since I never liked the public bus that much, I always preferred to ride my bicycle. I rode to high school every day for my senior year. Then I rode between my home in the southeast corner of the city and Tsinghua University in the northwest corner of the city for seven years. Sometimes, I rode through the center of the city along Eternal Peach Avenue; other times, I rode along the third ring road. I rode in all weather--sun, rain, or snow. Each way could easily take 2 to 3 hours. I guess no one would do that anymore unless he/she were training for the Tour de France.

Well even then, I knew cars. Although there were no privately owned cars as I knew, there were some cars owned by the government. We call cars 小汽车 (xiǎo chì chē). However, I didn’t know anything about antique cars or classic cars until I came to the US.

Today when I was helping a friend to practice her Mandarin Chinese, she told me that the Chinese now start to learn about and appreciate antique cars and classic cars. The world’s top antique car auction companies are looking into the Asian market as well. As we practiced in Mandarin, my friend asked me how to say antique cars or classic cars in Chinese. I told her 古董车 (gǔ dǒng chē) or 经碘车 (jīng diǎn chē). I actually have never heard anyone talk about them in Mandarin, but I know 古董 (gǔ dǒng) is for antique as in antique painting, furniture, or other object, and (chē ) is for car. 经碘 (jīng diǎn) is for classic as in classic literature. After I got home I checked the Google translator for antique car and classic car. It verified my translation of antique car 古董车 (gǔ dǒng chē), but it translated classic car to 老爷车 (lǎo yé chē). 老爷(lǎo yé) means grandfather. So I thought: oh…Google thinks classic car is grandfather car like a grandfather clock. Hmm…I am not sure if that is a good way to see it.

At the end of our lesson, my friend introduced me to her husband Don Rose. He turns out to be the classic car specialist for RM Auctions, which will offer James Bond’s Aston Martin--“the world’s most famous car”--at its annual auction next month in London. Next Monday morning The Today Show on NBC will have “Don Rose with the Bond Car!” Would you call this Bond Car 老爷车--a grandfather car?

Monday, August 16, 2010

Enrollment for Chinese Study Fall 2010


August 16, 2010

Dear Parents,

I hope you have all been enjoying this warm and nice summer. Now as school time approaches, I would like you to start thinking about registering your children with Panda Land for another year of exciting Mandarin Chinese study.

From 2009, many children have joined us in learning Chinese language and culture. They have been eager to learn and have worked hard. Over the past year they have made significant progress. The older kids have learned so much that they can sound out Chinese words using Pinyin by themselves and have mastered the tones, constructed sentences using words they have learned, enjoyed writing Chinese characters, and become familiar with Chinese culture. More than anything, they think learning Chinese is fun after mastering some basic skills and are eager to continue in the fall. We also have had a lot of lovely younger children who enjoyed learning and came week after week for their Chinese lessons. Some of them got very ambitious: one 4-year-old girl wants to write a big Chinese book; a 7-year-old boy wants to go to China and climb the Great Wall.

This summer, I participated in the Peabody Essex Museum’s Art Adventure Club summer program and taught three sessions on Chinese Art and Calligraphy. Children were eager to try out the brush and ink, and had a wonderful learning experience.

You may have heard or read today that China Passes Japan as Second-Largest Economy,

www.nytimes.com/2010/08/16/business/global/16yuan.html?_r=1&src=me&ref=homepage.

Watching where the world is going, we all want to think about our children’s future. If you want your children to learn Chinese, I am here at your service near your home.

In fall 2010, I will teach Chinese at the Shore Country Day School for its enrichment program. In addition, we will continue to have several small group classes and private tutoring lessons for children age 3+ starting the week of September 13. Each class will have a one-hour lesson per week. Tutoring lessons will be arranged with each individual. Due to increased interest, we would like to plan for the class based on enrollment. Please send me an email to provide the following information ASAP:

  1. Your child’s name and age,
  2. Previous Chinese learning experience, if any but not required,
  3. Schedule -- please specify what are the workable dates and times and what is the preferred:

    a. Monday -- one hour between 3 to 4:30 pm

    b. Tuesday -- one hour between 3 to 4:30 pm

    c. Thursday -- one hour between 3 to 4:30 pm

    d. Friday -- 3-4 pm

    e. Saturday -- Noon - 1 PM or 2:30 - 3:30 pm

    f. Other time -- please specify if you prefer any time from 9 am to 3 pm from Monday to Friday.

  4. Location -- The Salem Athenaeum has been very supportive to us and has provided a separate reading room for our classes. We can arrange classes there for Tuesday and Friday from 1pm to 4:30 pm, Saturday from noon to 2:30 pm. We also use public library space and private homes for very small groups. If you could help us with group class spaces, in Salem or nearby towns, we will be very grateful.
  5. Helpful, constructive comments and suggestions if any.

If you have any questions, please feel free to contact me at judy.bedell@gmail.com or
978-998-9317. Please feel free to pass this letter on.

Thank you very much.

Sincerely,

Judy Wang Bedell
Panda Land
978-998-9317
judy.bedell@gmail.com
www.pandalandchinese.com


Thursday, August 5, 2010

Fund vs Chicken Essence
基金 jī jīn 与 鸡精 jī jīng


After 10 years’ work at FMRCo Fidelity Investments, “mutual fund” is quite a familiar concept to me, as are many other financial investment terms--stocks, bonds, derivatives, long and short, etc. However last month I found that I was completely baffled by many of the Chinese words for these when I attended a seminar on China’s Mutual Funds: Development and Opportunities; Hedge Funds, What They Do, and Opportunities in China.

The event was held in Boston’s Chinatown. We had a wonderful banquet with friends old and new before listening to a speech by Ms. Qi Zhang who is the Deputy Division Director of China Securities Regulatory Commission (a counterpart to the US’s SEC.) It was the first time that I’d listened to such a discussion in Mandarin by Chinese about the financial market and industry in China. I was completely fascinated by Ms. Zhang’s talk on the characteristics of the fund business in China--fast growth, strict supervision, professional investment, and moving towards the global market. She then explained the legal framework, product innovation, and future development opportunities. In discussing the development and growth of the Chinese mutual fund industry, she constantly made comparisons to Fidelity Investments.

The concept of the fund, including the mutual fund and the hedge fund, is relatively new in China, where the industry began only 13 years ago. Ms. Zhang joked that many Chinese, especially farmers, don’t really understand what a fund is but like it dearly because in Mandarin the word for Fund, jī jīn, sounds very similar to the words for Chicken Essence, jī jīng. I perfectly appreciate the point: Chicken Essence is good for one’s health, and the Fund is good for one’s financial health. Isn’t that a nice Chinese extension to Mr. Robert Pozen’s The Mutual Fund Business?

Thursday, July 8, 2010

Raising our children to be more social and creative through multi-cultural experience and education


Summer is here and the air is hot. Kids are out of school and play in the woods, or on the beach, or attend summer camps. Some are traveling to different states and different countries. They are having fun. Many parents want our children to have opportunities to meet different people and do different things, to learn and experience what they don’t normally get during the school year. It is the best time for a kid to develop an open mind and be more social and more creative.

One way to encourage our kids to open their minds is through multi-cultural experiences and education. With my personal experience, I agree with what Wendy Lee Walsh wrote at Today Moms, http://community.todaymoms.com/_news/2010/07/07/4633077-want-a-kid-whos-more-creative-get-packing:

“Creativity is linked to an open mind. Multi-cultural experiences open one's mind. International living forces the brain to think outside of the box in multiple arenas -- from social customs, to art, food, architecture and laws. So when a child learns to open their mind as an adaptive behavior when traveling, the thinking is that this same brain function can be applied to imagination in art, academics, and eventually even business.”

International travel and living are wonderful. However, it is not an option for many of us right now. To help our children broaden their minds, Panda Land provides multi-cultural experiences and education to children in our communities. For over a year now, children have been taking our Chinese language and culture lessons as part of their after school enrichment. This summer, we will work together with the Peabody Essex Museum to have children learn Chinese language and culture through exhibits of art, social customs, and architecture. We’ll also teach children the art of Chinese calligraphy with brushes and ink.

It is our passion and desire to bring the multi-cultural experience and education to the people on the north shore of Boston right here in Salem Massachusetts and help our children to grow with open minds, be more creative, and be ready to embrace globalization.

If you are interested, please feel free to contact us anytime.

Tuesday, May 4, 2010

A Window into the Chinese Mind


As Expo 2010 opens in Shanghai, The New York Times on 05/03/2010 reported on signs provided for foreign visitors, translated from Chinese into a version of English: Chinglish.

http://tinyurl.com/27hsh54

The signs are meant to be helpful for English speakers navigating daily life in China, but sometimes they can be very amusing. One sign reads 小心滑倒! Slip and Fall Down Carefully! What it really says is “Be careful! The floor is slippery, you might fall.”—a cautionary warning.

According to the article, some think that Chinglish provides a window into the Chinese mind, which is interesting to me: Hmm…I should learn more Chinglish and speak it to my husband to help him look into my Chinese mind, I thought. My personal experience tells me that communication between English-speaking people and Chinese is not always easy. I don’t speak much Chinglish, but to convey my thoughts to my husband still takes a lot of work since he often says that he can’t read my mind.

In Panda Land, many Americans on the North Shore of Boston are taking Chinese lessons from me. For Americans, learning Chinese goes beyond just learning to speak, listen, read, and write as with many other foreign languages, such as French. The use of a language conveys the thought patterns of the people who speak it. From my experience, English and French basically convey similar thought patterns, while English and Chinese convey quite different thought patterns and processes. This difference cannot always be represented by simple grammar rules. For an example, last Saturday in our adult class, we were learning how to say “where is the bathroom?” This question is very critical when you visit China. First of all I taught the Chinese word for bathroom: 厕所, cè suǒ. Then the students said it is very hard for American to pronounce the word. I am not surprised at that. I remember a Canadian French woman told me when I was living in Paris about her embarrassing experience in China when asked for the bathroom in a restaurant since she couldn’t pronounce the word quite right in the perfect tones. I then mentioned several other ways to say the word bathroom in Chinese. We talked about what kinds of bathrooms one could encounter in different situations, and how to ask the question in different situations.

To teach Chinese to Americans, I try to teach many aspects including the thought process, history and culture, as well as everyday life situations that are associated with the use of language. In this way, it is very intriguing for adults to look into a totally different world. They will feel more comfortable when they communicate with Chinese or visit China some day. For children, they learn something quite different which could enable them to see different ways of thinking, develop more flexible minds, and spark creativity within them.

Thursday, April 22, 2010

Flying Dreams -- Tsinghua Dream Flying Abroad

Last Wednesday evening on April 14, I drove to Boston Chinatown to attend a special banquet to kick off the centennial celebration of Tsinghua University in Beijing China. It was very exciting for me to meet the president and vice president of the university, the head of the computer science and technology department, as well as many Tsinghua alumni in the greater Boston area. Together we wined and dined, talked about the old days in school, and listened to the president’s speech about Tsinghua’s development over the years and its future direction. One major theme was that as China has risen to the world stage, this well-established institution of higher education in China has striven to become one of the top universities of the world. The 130+ delegation carried this flying dream to the United States and presented it to its alumni in San Francisco, Chicago, Boston, New York, and many top level universities in the United States.

Listening to Tsinghua’s flying dream, I recalled my own flying dream over two decades ago when I flew from Beijing to the U.S. I left Tsinghua University and came to pursue a dream of my own. Now a new dream of the place where I studied and worked in Beijing has been presented in front of me here in Boston: building a better, greater Tsinghua. I am proud my alma mater and wish it to succeed. Let’s toast the Tsinghua Dream!

Friday, February 26, 2010

Boy of Beijing Meets Boy of Salem


Before the Chinese New Year, I had an amazing experience meeting the 17 year old son of one of my high school friends in Beijing.

On Monday January 25 I received an email from my high school friend in Beijing saying that her son, David, had left Beijing with his school travel group on a flight to Boston. I immediately replied to her that I live in Salem north of Boston and asked about her son’s final destination.

Tuesday I received her reply saying that her son is going to spend a week in Grafton MA attending Grafton Public High School. I had heard of Grafton, but didn’t know where it is located. I checked online and found it about one hour and a half west of Boston. Well, I thought I should try to meet my friend’s son.

Wednesday I replied to my friend that I could try to meet her son.

Thursday morning I received the reply. My friend was delighted at the possibility for her son to meet me and gave me the email address for the mother of his host family in South Grafton. I immediately sent an email to the host mother, Jen, and explained that David’s mother was my high school friend and we had not seen each other for almost 3 decades; I now lived in Salem and would like to meet David. To my surprise, Jen called me soon after the email and told me that David and his school group were visiting the Peabody Essex Museum in Salem that very afternoon, just a few blocks from my home. I then called my son’s school and asked that he be allowed to go to PEM to meet David.

Here we were, at PEM, where I met my high school friend’s son age 17 and introduced my son age 13 to him. They said “Ni Hao” and “Hello,” shook hands with each other and posed for a photo. A boy from Beijing meets a boy of Salem, and their mothers were classmates at Beijing No. 8 Middle School.

After PEM, wanting to spend more time with David as a way to connect with his mother, I joined his group touring around Salem. As the last stop they visited the Olde Pepper Companie candy shop on Derby Street. The group of Beijing students crowded the shop and bought many Valentines sweets. As David suggested, I bought a heart shaped box of chocolates and a bouquet of chocolate roses for David to take home to his mother.

David returned to Beijing just before the Chinese New Year, which arrived on Valentine’s Day this year.

Saturday, January 23, 2010

Language Education—The Surge in Chinese Language Classes

This week, the New York Times reported that in American schools, both private and public, primary and secondary, there is growing interest in Chinese language education.

http://www.nytimes.com/2010/01/21/education/21chinese.html?hpw

The article says:

“The number of students taking the Advanced Placement test in Chinese, introduced in 2007, has grown so fast that it is likely to pass German this year as the third most-tested A.P. language, after Spanish and French, said Trevor Packer, a vice president at the College Board.

….

Experts said several factors were fueling the surge in Chinese. Parents, students and educators recognize China’s emergence as an important country and believe that fluency in its language can open opportunities.”

Foreseeing this growing interest, Panda Land started to offer lessons and private tutoring for Chinese language education to children from 3 years old to high school students since January 2009. Currently several classes are offered each week. We use the textbook series published in China and endorsed by the Chinese government for teaching children of overseas Chinese families around the world. It is a very structured series with 4 books covering preschool levels and 12 books for grade levels. We started with the preschool level books to teach children in Panda Land as the introduction phase. We teach reading, writing, listening, and speaking. The Pinyin system is taught to facilitate the speaking. In addition to this formal textbook series, we also integrate materials from other sources, including the Ni Hao series published in Australia and used by many international schools around the world, as well as activity books to add cultural elements to the education. For private tutoring, we offer lessons to meet each individual’s interest and need, including working with schoolteachers to help students to meet school standards.

Many parents had told me that they wanted their children to learn Chinese. Some hope their children will be able to go to China for study once they get in college; others simply hope their children will be smart and have a good future. They all understand that learning Chinese is a long term pursuit and they need to get their children to start it now and keep studying. I am like these parents and have my own children learn Chinese.

Panda Land was established a full year ago, and we wish to provide Chinese education to more and more children. If you want your child to study Chinese or you know someone who wants their children to learn Chinese, Panda Land would like you and your friends to enjoy us today.

Sunday, January 3, 2010

Scramble the Cognitive Egg with Mandarin Chinese


This morning I was snowed in, like most people on the North Shore, and felt cold and hungry. This is the first Sunday of the New Year and I was thinking of scrambled eggs for breakfast. Before doing that, I started my usual morning routine of having a cup of lemon tea and logging in to my computer. With the scrambled eggs on my mind, I was intrigued by the suggestion of scrambling the cognitive egg as described in the most emailed article in the NY Times, How to Train the Aging Brain, and want to share some of it with you.

In the article at http://www.nytimes.com/2010/01/03/education/edlife/03adult-t.html?hp , the author says that, for “brains in middle age, which, with increased life spans, now stretches from the 40s to late 60s”,

The trick is finding ways to keep brain connections in good condition and to grow more of them.

“The brain is plastic and continues to change, not in getting bigger but allowing for greater complexity and deeper understanding,” says Kathleen Taylor, a professor at St. Mary’s College of California, who has studied ways to teach adults effectively. “As adults we may not always learn quite as fast, but we are set up for this next developmental step.”

Educators say that, for adults, one way to nudge neurons in the right direction is to challenge the very assumptions they have worked so hard to accumulate while young. With a brain already full of well-connected pathways, adult learners should “jiggle their synapses a bit” by confronting thoughts that are contrary to their own, says Dr. Taylor, who is 66.

Teaching new facts should not be the focus of adult education, she says. Instead, continued brain development and a richer form of learning may require that you “bump up against people and ideas” that are different. In a history class, that might mean reading multiple viewpoints, and then prying open brain networks by reflecting on how what was learned has changed your view of the world.

“There’s a place for information,” Dr. Taylor says. “We need to know stuff. But we need to move beyond that and challenge our perception of the world. If you always hang around with those you agree with and read things that agree with what you already know, you’re not going to wrestle with your established brain connections.”

……

Such new discovery, Dr. Mezirow says, is the “essential thing in adult learning.”

“As adults we have all those brain pathways built up, and we need to look at our insights critically,” he says. “This is the best way for adults to learn. And if we do it, we can remain sharp.”

And so I wonder, was my cognitive egg scrambled by reading that book on Thomas Jefferson? Did I, by exploring the flaws in a man I admire, create a suitably disorienting dilemma? Have I, as a result, shaken up and fed a brain cell or two?

In Panda Land, we have several adults who have put a lot of effort into learning Mandarin Chinese over the past year. Relating to their experience, I am trying to apply the suggestion and the method from this article to the situation of adults learning Mandarin Chinese.

If this article makes sense to you, let me ask you a few questions. Since Chinese language and culture are so different from those of the West, their different perception of the world can certainly provide you a challenge: Could you scramble your cognitive egg by learning Mandarin Chinese, as the article suggested learning a foreign language? Could you create a suitably disorienting dilemma by immersing yourself in the language and culture? Could you shake up and feed your brain a cell or two at a time by learning Chinese characters one by one?

I hope this will make some sense to you or at least get you thinking in the New Year. Well, I am going to make scrambled eggs for my breakfast and I like to scramble them using olive oil with lots of vegetables—onions, green and red bell peppers, tomatoes and Herbes de Provence. As a Chinese, I need to pay attention to the color, smell, and taste of the dish.

Whether you like scrambled eggs or not, let’s wish everyone in Panda Land:

A Happy and Healthy New Year! 新年快乐!